Comisia Europeană a anunțat lista universităților selecționate pentru eticheta`Masterat European în Traduceri` (EMT). Peste 60 de instituții din 21 de state membre vor primi această etichetă, care este atribuită celor mai bune cursuri de masterat pentru traducători. Principalul obiectiv al EMT este de a îmbunătăți formarea traducătorilor și de a atrage cei mai buni traducători pentru instituțiile europene. Universitățile care primesc aprobarea Comisiei au dreptul să se alăture rețelei EMT pentru următorii cinci ani și să primească o finanțare anuală pentru a permite lectorilor să participe la conferințe și seminarii.
`Masteratul European în Traduceri este referința de calitate în formarea traducătorilor,` a declarat Androulla Vassiliou, comisarul european pentru educație, cultură, multilingvism și tineret. `Acesta acționează ca un centru de bune practici și cooperare cu universitățile și cu industria lingvistică. Formarea de înaltă calitate în învățământul superior reprezintă baza pentru serviciile de traducere oferite de instituțiile europene.`
EMT promovează schimbul de bune practici între universități, creșterea standardelor de predare, o programă care să ia în considerare nevoile pieței de muncă pentru îmbunătățirea capacității de inserție profesională a absolvenților și crearea unei adevărate piețe europene a muncii pentru traducătorii calificați.
Comisia a primit un număr total de 114 candidaturi din 25 de state membre și 3 țări din afara UE pentru eticheta EMT. Propunerile au fost evaluate pe baza unui set de criterii stricte de către experți din mediul academic. Aceștia au selectat programele de studiu ale 62 de universități din 21 de state membre, iar două programe dintr-o țară din afara UE (Elveția) au primit statutul de observator.
Numărul candidaturilor reflectă popularitatea tot mai mare a proiectului în mediul universitar. Au existat 93 de candidaturi (54 selectate) în temeiul cererii anterioare din 2010. Următoarea cerere pentru candidaturi este programată pentru sfârșitul anului 2019.
Context
Programul european de masterat în traduceri (EMT – European Master's in Translation) este un proiect de parteneriat între Comisia Europeană și instituții de învățământ superior care oferă studii de masterat în traduceri. Acesta a fost creat în 2009, la inițiativa Direcției Generale Traduceri a Comisiei ca răspuns la un deficit tot mai mare de traducători calificați pe piața forței de muncă.
Eticheta de calitate EMT este atribuită programelor universitare de traduceri care îndeplinesc standardele profesionale convenite și cerințele pieței. EMT reprezintă o marcă comunitară înregistrată pe care universitățile care fac parte din rețeaua EMT au dreptul să o folosească.
Pe lângă promovarea schimbului de bune practici între universități, rețeaua EMT va încuraja contactele cu parteneri din industria lingvistică, va organiza stagii pentru studenții EMT și va spori capacitatea de inserție profesională prin asigurarea unei corespondențe între competențele dobândite și cele solicitate de industria lingvistică.
Cererea de candidaturi pentru a face parte din rețeaua EMT a fost deschisă tuturor instituțiilor de învățământ superior care oferă programe de traducere la nivel de masterat în UE și anumitor țări din afara UE [țările candidate și potențial candidate, țările participante la politica europeană de vecinătate (PEV)]; țările din Spațiul Economic European (SEE), Rusia și Elveția.
Foștii membri ai EMT au trebuit să aplice și ei.
Toți membrii și observatorii vor fi invitați la o primă reuniune a noii rețele EMT la Bruxelles, în 17 septembrie.
Programele de traducere selectate pentru eticheta Masteratul european în traduceri:
Belgique België Belgia |
Anvers: Master in Translation KU Leuven – Campus Antwerpen, Faculteit Letteren Master‘s in Translation Bruxelles: Master of Arts in Translation Master‘s in Translation Gent: Mons: |
България Bulgaria |
Sofia: Joint MA programme in Translation Sofia University ‘St. Kliment Ohridski’, Faculty of Classical and Modern Philology, Department of English and American Studies and Department of Romance Studies Veliko Tarnovo: |
Česká republika Republica Cehă |
Praga: Translation: Czech – English, French, German, Russian, Spanish Charles University, Faculty of Arts, Institute of Translation Studies |
Danmark Danemarca |
Aarhus: Master of Arts in International Business Communication in English, French, Spanish and German – with the Translator/Interpreter Profile Aarhus University, School of Business and Social Sciences, Department of Business Communication |
Deutschland Germania |
Köln: Master in Specialized Translation Cologne University, Institute of Translation and Multilingual Communication Leipzig: |
Éire Irlanda |
Dublin: MA in Translation Studies / MA i Staidéar an Aistriúcháin Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies MS in Translation Technology |
Ελλάδα Grecia |
Salonic: Joint Postgraduate Programme in Conference Interpreting and Translation: course in Translation Aristotle University of Thessaloniki, Faculty of Philosophy |
España Spain |
Castelló de la Plana: Master's Degree in Medical and Healthcare Translation University Jaume I Madrid: Official Master’s Degree in Legal and Financial Translation Salamanca: Valladolid: |
Franța | Brest: Master in Translation & Technical Writing University of Western Brittany (UBO), UFR Lettres et Sciences Humaines Victor-Segalen Grenoble: Lille: Metz: Mulhouse: Paris: Master’s degree in Editorial, Economic and Technical Translation Master in Management, Communication et Translation Rennes: Strasbourg: Toulouse: |
Italia Italia |
Bologna: M.A. in Specialised Translation University of Bologna – Forlì, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione Milano: Roma: Trieste: |
Latvija Letonia |
Riga: Professional Master's Studies Programme ‘Translation’ University of Latvia, Humanitāro zinātņu fakultāte Technical Translation Ventspils: |
Lietuva Lituania |
Vilnius: Translation University of Vilnius, Faculty of Philology |
Magyarország Ungaria |
Budapesta: MA in Translation and Interpreting with specialisation in Translation ELTE University Budapest, ELTE FTT, Fordító-és Tolmácsképző Tanszék |
Österreich Austria |
Viena: MA Translation, Main Focus: Specialized Translation University of Vienna, Zentrum für Translationswissenschaft |
Polska Polonia |
Poznań: Master's Programme in Specialized and Professional Translation Adam Mickiewicz University, Wydział Neofilologii Varșovia: |
Portugalia | Porto: Master's in Translation and Language Services University of Porto, Faculdade de Letras |
România România |
Cluj-Napoca: Masteratul european de traductologie-terminologie Universitatea Babeș-Bolyai, Facultatea de Litere |
Slovenija Slovenia |
Ljubljana: MA in Translation University of Ljubljana, Faculty of Arts, Department of Translation Studies |
Slovensko Slovacia |
Nitra: Translation and Interpreting (En., De., Rus., Fr.) Constantine the Philosopher University, Faculty of Arts, Department of Translation Studies |
Suomi Finlanda |
Joensuu: Master’s Degree in Translation (English/German/Russian) University of Eastern Finland Tampere: Turku: |
Regatul Unit |
Birmingham: MA in Translation in a European Context Aston University, School of Languages and Social Sciences MA in Translation Studies Durham: Guildford: Hull: Leeds: Londra: Manchester: Newcastle: Portsmouth: Salford: Swansea: |
Swisse Schweiz Elveția |
Geneva – observer status – Master of Arts in Translation University of Geneva Zürich: |
InfoCons – InfoCons (www.protectia-consumatorilor.ro), unica organizatie din Romania cu drepturi depline in Consumers International, este o asociatie de consumatori neguvernamentala, reprezentativa, de drept privat, fara scop lucrativ, cu patrimoniu distinct si indivizibil, independenta, intemeiata pe principii democratice, ce apara drepturile consumatorilor – membra fondatoare a Federatiei Asociatiilor de Consumatori.
FII INFORMAT! IA ATITUDINE! – 0219615