60 de universitati primesc eticheta „Masterat European in Traduceri”

Comisia Europeană a anunțat lista universităților selecționate pentru eticheta`Masterat European în Traduceri` (EMT). Peste 60 de instituții din 21 de state membre vor primi această etichetă, care este atribuită celor mai bune cursuri de masterat pentru traducători. Principalul obiectiv al EMT este de a îmbunătăți formarea traducătorilor și de a atrage cei mai buni traducători pentru instituțiile europene. Universitățile care primesc aprobarea Comisiei au dreptul să se alăture rețelei EMT pentru următorii cinci ani și să primească o finanțare anuală pentru a permite lectorilor să participe la conferințe și seminarii.

`Masteratul European în Traduceri este referința de calitate în formarea traducătorilor,` a declarat Androulla Vassiliou, comisarul european pentru educație, cultură, multilingvism și tineret. `Acesta acționează ca un centru de bune practici și cooperare cu universitățile și cu industria lingvistică. Formarea de înaltă calitate în învățământul superior reprezintă baza pentru serviciile de traducere oferite de instituțiile europene.`

EMT promovează schimbul de bune practici între universități, creșterea standardelor de predare, o programă care să ia în considerare nevoile pieței de muncă pentru îmbunătățirea capacității de inserție profesională a absolvenților și crearea unei adevărate piețe europene a muncii pentru traducătorii calificați.

Comisia a primit un număr total de 114 candidaturi din 25 de state membre și 3 țări din afara UE pentru eticheta EMT. Propunerile au fost evaluate pe baza unui set de criterii stricte de către experți din mediul academic. Aceștia au selectat programele de studiu ale 62 de universități din 21 de state membre, iar două programe dintr-o țară din afara UE (Elveția) au primit statutul de observator.

Numărul candidaturilor reflectă popularitatea tot mai mare a proiectului în mediul universitar. Au existat 93 de candidaturi (54 selectate) în temeiul cererii anterioare din 2010. Următoarea cerere pentru candidaturi este programată pentru sfârșitul anului 2019.

Context

Programul european de masterat în traduceri (EMT – European Master's in Translation) este un proiect de parteneriat între Comisia Europeană și instituții de învățământ superior care oferă studii de masterat în traduceri. Acesta a fost creat în 2009, la inițiativa Direcției Generale Traduceri a Comisiei ca răspuns la un deficit tot mai mare de traducători calificați pe piața forței de muncă.

Eticheta de calitate EMT este atribuită programelor universitare de traduceri care îndeplinesc standardele profesionale convenite și cerințele pieței. EMT reprezintă o marcă comunitară înregistrată pe care universitățile care fac parte din rețeaua EMT au dreptul să o folosească.

Pe lângă promovarea schimbului de bune practici între universități, rețeaua EMT va încuraja contactele cu parteneri din industria lingvistică, va organiza stagii pentru studenții EMT și va spori capacitatea de inserție profesională prin asigurarea unei corespondențe între competențele dobândite și cele solicitate de industria lingvistică.

Cererea de candidaturi pentru a face parte din rețeaua EMT a fost deschisă tuturor instituțiilor de învățământ superior care oferă programe de traducere la nivel de masterat în UE și anumitor țări din afara UE [țările candidate și potențial candidate, țările participante la politica europeană de vecinătate (PEV)]; țările din Spațiul Economic European (SEE), Rusia și Elveția.

Foștii membri ai EMT au trebuit să aplice și ei.

Toți membrii și observatorii vor fi invitați la o primă reuniune a noii rețele EMT la Bruxelles, în 17 septembrie.

Programele de traducere selectate pentru eticheta Masteratul european în traduceri:

Belgique
België
Belgia
Anvers:
Master in Translation
KU Leuven – Campus Antwerpen, Faculteit Letteren

Master‘s in Translation
University of Antwerp, Faculty of Arts and Philosophy

Bruxelles:
Master in Translation
Institut Libre Marie Haps, Haute Ecole Léonard de Vinci

Master of Arts in Translation
VUB, Faculty of Arts and Philosophy

Master‘s in Translation
ISTI, Haute Ecole de Bruxelles

Gent:
Master of Arts in Translation
Ghent University, Department of Translation, Interpreting and Communication

Mons:
Master in Translation
University of Mons, Faculté de Traduction et d'interprétation

България
Bulgaria
Sofia:
Joint MA programme in Translation 
Sofia University ‘St. Kliment Ohridski’, Faculty of Classical and Modern Philology, Department of English and American Studies and Department of Romance Studies

Veliko Tarnovo:
MA Translatology English, German, French, Russian
University of Veliko Tarnovo,

Česká republika
Republica Cehă
Praga:
Translation: Czech – English, French, German, Russian, Spanish
Charles University, Faculty of Arts, Institute of Translation Studies
Danmark
Danemarca
Aarhus:
Master of Arts in International Business Communication in English, French, Spanish and German – with the Translator/Interpreter Profile 
Aarhus University, School of Business and Social Sciences, Department of Business Communication
Deutschland
Germania
Köln:
Master in Specialized Translation
Cologne University, Institute of Translation and Multilingual Communication

Leipzig:
Master Translatology
University of Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie

Éire
Irlanda
Dublin:
MA in Translation Studies / MA i Staidéar an Aistriúcháin
Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies

MS in Translation Technology
Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies

Ελλάδα
Grecia
Salonic:
Joint Postgraduate Programme in Conference Interpreting and Translation: course in Translation
Aristotle University of Thessaloniki, Faculty of Philosophy
España
Spain
Castelló de la Plana:
Master's Degree in Medical and Healthcare Translation
University Jaume I

Madrid:
MA in Intercultural Communication, Public Service, Interpreting and Translation
University of Alcala, Faculty of Arts

Official Master’s Degree in Legal and Financial Translation
University Pontificia Comillas, Departamento de Traducción e Interpretación

Salamanca:
Master's Programme in Translation and Intercultural Mediation
University of Salamanca, Departamento de Traducción e Interpretación

Valladolid:
Master on Profesional and Institutional Translation
University of Valladolid, Department of Translation and Interpreting

Franța Brest:
Master in Translation & Technical Writing
University of Western Brittany (UBO), UFR Lettres et Sciences Humaines Victor-Segalen

Grenoble:
Master’s Programme in Applied languages : Multilingual Specialised Translation
University Stendhal Grenoble 3, UFR de Langues étrangères

Lille:
Masters in Multilingual Specialised Translation
University Charles-de-Gaulle Lille 3, UFR des Langues Etrangères Appliquées (LEA)

Metz:
TETRA Master's Degrees : Translation Technologies
University of Lorraine (UDL), UFR Lettres et Langues

Mulhouse:
Master's programme in Scientific and Technical Translations
University of Upper Alsace (UHA), FLSH, Département de Langues Etrangères Appliquées (LEA)

Paris:
Language Engineering and Specialized Translation
University of Paris VII: Denis Diderot, UFR EILA (Etudes interculturelles de langues appliquées)

Master’s degree in Editorial, Economic and Technical Translation
University of Paris III: Sorbonne Nouvelle, Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT)

Master in Management, Communication et Translation
ISIT, Institute of Intercultural Management and Communication

Rennes:
Master's degree in Translation and localisation and multilingual multimedia communication
University of Rennes 2, UFR Langues, Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues et rédacteurs

Strasbourg:
Master’s Degree in Professional Translation
Master’s Degree in Audiovisual Translation and Accessibility
Master’s Degree in Literary Translation
University of Strasbourg, UFR Langues et Sciences Humaines Appliquées, Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales

Toulouse:
Master’s in Translation, Interpreting and Mediation.
University of Toulouse 2 – Le Mirail, UFR de Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et Régionales,
CeTIM Centre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique

Italia
Italia
Bologna:
M.A. in Specialised Translation
University of Bologna – Forlì, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione

Milano:
Second Level Degree in Specizalized Translation and Conference Interpreting
IULM University of Milan

Roma:
Master's in Interpreting and Translation Programme
The Rome University of International Studies (UNINT)

Trieste:
Master’s degree in specialised translation and conference interpreting 
University of Trieste, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT)

Latvija
Letonia
Riga:
Professional Master's Studies Programme ‘Translation’
University of Latvia, Humanitāro zinātņu fakultāte

Technical Translation
Riga Technical University, Institute of Applied Linguistics

Ventspils:
Legal Translation
Ventspils University College, Tulkošanas studiju fakultāte

Lietuva
Lituania
Vilnius:
Translation
University of Vilnius, Faculty of Philology
Magyarország
Ungaria
Budapesta:
MA in Translation and Interpreting with specialisation in Translation
ELTE University Budapest, ELTE FTT, Fordító-és Tolmácsképző Tanszék
Österreich
Austria
Viena:
MA Translation, Main Focus: Specialized Translation 
University of Vienna, Zentrum für Translationswissenschaft
Polska
Polonia
Poznań:
Master's Programme in Specialized and Professional Translation
Adam Mickiewicz University, Wydział Neofilologii

Varșovia:
MA Programme in Applied Linguistics, major: Translation and Foreign Languages Teaching
University of Warsaw, Institut of Applied Linguistics (ILS)

Portugalia Porto:
Master's in Translation and Language Services
University of Porto, Faculdade de Letras
România
România
Cluj-Napoca:
Masteratul european de traductologie-terminologie
Universitatea Babeș-Bolyai, Facultatea de Litere
Slovenija
Slovenia
Ljubljana:
MA in Translation
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Department of Translation Studies
Slovensko
Slovacia
Nitra:
Translation and Interpreting (En., De., Rus., Fr.)
Constantine the Philosopher University, Faculty of Arts, Department of Translation Studies
Suomi
Finlanda
Joensuu:
Master’s Degree in Translation (English/German/Russian)
University of Eastern Finland

Tampere:
Multilingual Communication and Translation Studies
University of Tampere

Turku:
Translation and interpreting
University of Turku

Regatul
Unit
Birmingham:
MA in Translation in a European Context
Aston University, School of Languages and Social Sciences

MA in Translation Studies 
University of Birmingham, College of Arts and Law, School of Languages, Cultures, Art, History and Music

Durham:
MA in Translation Studies
Durham University, School of Modern Languages and Cultures

Guildford:
MA in Translation
University of Surrey, Faculty of Arts, Centre for Translation Studies

Hull:
MA in Translation Studies
University of Hull

Leeds:
MA Applied Translation Studies (MAATS)
University of Leeds, School of Modern Languages and Cultures, Centre for Translation Studies

Londra:
MA in Audiovisual Translation
Roehampton University, Department of Media, Culture and Language

Manchester:
MA in Translation and Interpreting Studies 
University of Manchester, School of Arts, Languages and Cultures

Newcastle:
MA in Professional Translation for European Languages 
Newcastle University, School of Modern Languages

Portsmouth:
MA in Translation Studies
University of Portsmouth, School of Languages and Area Studies

Salford:
MA in Translating
MA in Translating for International Business

University of Salford, School of Languages

Swansea:
MA in Professional Translation (MAPT)
Swansea University, College of Arts and Humanities

Swisse
Schweiz
Elve
ția
Geneva
– observer status –
Master of Arts in Translation

University of Geneva

Zürich:
– statut de observator –
MA in Applied Linguistics with Specialisation in Professional Translation
Zurich University of Applied Sciences

InfoCons – InfoCons (www.protectia-consumatorilor.ro), unica organizatie din Romania cu drepturi depline in Consumers International, este o asociatie de consumatori neguvernamentala, reprezentativa, de drept privat, fara scop lucrativ, cu patrimoniu distinct si indivizibil, independenta, intemeiata pe principii democratice, ce apara drepturile consumatorilor – membra fondatoare a Federatiei Asociatiilor de Consumatori.

FII INFORMAT! IA ATITUDINE! – 0219615

Pe același subiect

Distribuie

InfoCons (www.infocons.ro) – Asociație Națională de Protecția Consumatorilor, unica organizație din România cu drepturi depline în Consumers International, este o asociație de consumatori neguvernamentală, apolitică, reprezentativă, de drept privat, fără scop lucrativ, cu patrimoniu distinct și indivizibil, independentă, întemeiată pe principii democratice, ce apără drepturile consumatorilor – membră fondatoare a Federației Asociațiilor de Consumatori.

Fii informat! Ia atitudine! Cunoaște-ți drepturile și exercită-le apelând 021 9615!* din orice rețea fixă sau mobilă sau *9615** din orice rețea mobilă!

**Număr de telefon apelabil din orice rețea fixă sau mobilă cu tarif normal în rețeaua Telekom
***Număr de telefon apelabil din orice rețea mobilă cu tarif normal